고대금석문 /명명봉사비

승복사비 고운 최치원

아베베1 2011. 1. 16. 19:23

896( 10) () .   모습 . () () 4 () , . () . () () () . . () () . . 885( 11) , () . () () 896( 10) . . , , . , () () .
 
()
(), 2003, 30
(), 2002, 17,
(), 2002, 19,
(), 2002, 25
(), 2002, 8,
(), 2002, ,
(), 2001, - -17,
(), 2000, -· -16
(), 1998, 1,
 
쌍계사진감선사대공탑비(雙溪寺眞鑑禪師大空塔碑)
성주사낭혜화상백월보광탑비(聖住寺郞慧和尙白月葆光塔碑)
봉암사지증대사적조탑비(鳳巖寺智證大師寂照塔碑)

 

 
 
     
 

 

 

 有唐新羅國初月山大崇福寺碑銘并序


臣聞王者之基祖德而峻孫謀也政以仁爲本禮以孝爲先仁以推濟衆之誠孝以擧尊親之典莫不體無偏於夏範不匱於周詩聿修秕稗之譏克祀潔蘋蘩之薦俾慧渥均濡於庶彙德馨高達於穹旻然勞心而扇暍泣辜豈若拯群品於大迷之域竭力而配天享帝豈若奉尊靈於常樂之鄕是知敦睦九親實在紹隆三寶矧乃玉毫光所照燭金口偈所流轉靡私於西土生靈先及於東方世界則我太平勝地也性滋柔順氣合發生山林多靜默之徒以仁會友江海協朝宗之欲從善如流是故激揚君子之風薫漬梵王之道猶若泥從璽金在鎔而得君臣鏡志於三歸士庶翹誠六度至乃國城無惜能令塔廟相望雖在贍部洲海邊寧慚都史多天衆妙之妙何名可名金城之离日觀之麓有伽藍號崇福者乃先朝嗣位之初載奉爲烈祖元聖大王園陵追福之所修建也粤若稽古寺之濫觴審新刹之覆簣則昔波珍飡金元良者炤文王后元舅肅貞王后之外祖也身雖貴公子心實眞古人始則謝安縱賞於東山儼作歌堂舞館終乃慧遠同期於西境捨爲像殿經臺當年之鳳管鵾絃此日之金鍾玉磬隨時變改出世因緣寺之所枕倚也巖有鵠狀仍爲戶牓能使鴦廬長價永令鵝殿增輝則彼波羅越之標形崛恡遮之紀號詎若飛千里以取譬變雙林以刱題者哉但玆地也威卑鷲頭德峻龍耳與畵金界宜闓玉田貞元戊寅年冬遺敎窀穸之事因山是命擇地尤難乃指淨居將安秘殿時獻疑者有言昔游氏之廟孔子之宅猶皆不忍終毀人到于今稱之則欲請奪金地無乃負須達陁大捨之心乎冥葬者地所祐天所咎不相補矣而莅政者譏曰梵廟也者所居必化無不諧故能轉禍基爲福場百億劫濟其危俗靈隧也者頫硂坤脈仰揆乾心必在苞四象九原千萬代保其餘慶則也法無住相禮有盛期易地而居順天之理但得靑烏善視豈令白馬悲嘶且驗是仁祠本隷戚里誠宜去卑就峻捨舊謀新使幽庭據海域之雄淨刹擅雲泉之媺則我王室之福山高峙彼侯門之德海安流斯可謂知無不爲各得其所豈與夫鄭子產之小惠魯恭王之中轍同日而是非哉宜聞龜筮協從可見龍神歡喜遂遷精舍爰創玄宮兩役庀徒百工蕆事其改創紺宇則有緣之衆相率而來張袂不風植錐無地霧市奔趍於五里雪山和會於一時至於撤瓦抽椽奉經戴像迭相授受競以誠成役夫之走步未移釋子之宴居已就其成九原則雖云王土且非公田於是括以邇封求之善價益丘壟餘百結酬稻穀合二千苫(斞除一斗爲苫十六斗爲斞)旋命所司與王官之邑共芟榛徑分蒔松埏故得蕭蕭多悲風激舞鳳歌鸞之思鬱鬱見白日助盤龍踞虎之威且觀其地壤異瑕丘境連暘谷祇樹之餘香未泯穀林之佳氣增濃繡峯則四遠相朝練浦則一條在望實謂喬山孕秀畢陌標奇而使金枝益茂於鷄林玉派增深於鰈水者矣初寺宇之徙也雖同湧出未若化城哉得剗荊棘而認岡巒雜茅茨而避風雨僅踰六紀驟歷九朝而累値顚覆未遑崇飾三利之勝緣有待千齡之寶運無虧伏惟先大王虹渚騰輝鼇岑降跡始馳名於玉鹿別振風流綰職金貂肅淸海俗龍田而種德捿鳳沼以沃心發言則仁者安人謀政乃導之以道八柄之重權咸擧四維之墜緖斯張歷試諸難利有攸旋屬憂侵杞國位曠搖山雖非逐鹿之原亦有集烏之苑然以賢以順且長且仁爲民所推捨我奚適乃安身代邸注意慈門慮致祖羞願興佛事因請芬皇寺僧崇昌以修奉梵居之地白于佛復遣金純行以隆宣祖業之誠吿于墓詩所謂愷悌君子求福不囘書所謂上帝時歆下民祇協故能至誠冥應善欲克終卿士大夫與守龜協赫赫東國而君臨之爰遣陪臣告終稱嗣遂於咸通六年天子使攝御史中丞胡歸厚以我鄕人前進土裵匡腰魚頂豸輔行王人田獻銛來錫命曰自光膺嗣續克奉聲猷俾彰善繼之名允協至公之擧是用命爾爲新羅國王仍授檢校太尉兼持節充寧海軍使向非變齊標秀至魯騰芬則何以致飛鳳筆而寵外諸侯降龍旌而假大司馬之如是矣亦旣榮沾聖澤必將親拜靈丘肆以備千乘之行奚翅耗十家之產遂命太弟相國(尊諡惠成大王)致齋淸廟代謁玄扃懿乎鷄樹揚蕤鴒原挺茂歲久而永懷耕象時和而罷問喘牛藻野縟川觀者如雲迺有鮐背之叟鵠眉之僧抃手相慶大相賀曰貴介弟之是行也聖帝之恩光著矣吾君之孝理成焉禮義鄕風綽有餘裕遂使海波晏塞塵淸天吏均地財羨則乃踵修蓮宇威護栢城今也其時捨之何俟於是孝誠旁達思夢相符迺見聖祖大王撫而告曰余而祖也而欲建佛像飾護予陵域小心翼翼經始勿亟佛之德予之力庇爾躳允執厥中天祿永終旣以韻耿銅壺形開玉寢不占十煇若佩九齡遽命有司虔修法會華嚴大德決言承旨於當寺講經五日所以申孝思而薦冥福也仍下敎曰不愛其親所戒也無念爾祖寧忘乎睠言在藩有欲修寺魂交致感㾕慓襟靈旣愧三年不飛深思一日必葺百尹御史謂利害何雖保無賣兒貼婦之譏或慮有鬼怨人勞之說獻可替否爾無忽諸宗臣繼宗勛榮以下協議上言曰妙願感神慈靈現夢誠因君志先定果見衆謀僉同是寺也成九族多慶幸値農請興杼工爰用擇人龍建禮仙門僧象昭玄精署乃命宗室三良曰端元毓榮裕榮與釋門二傑曰賢諒神解及贊導僧崇昌督其事且國君爲檀越邦彥爲司存力旣有餘心能匪懈將俾小加大豈宜新間舊然恐沮檀溪宿願㮈苑前功選掇故材就遷高墌於是占星揆日廣拓宏規合土範金爭呈妙技雪梯而材架險霜塗而堊黏香屬嵒麓而培垣壓溪流而敞戶易荒堦而釦砌變卑廡而琱廊複殿龍盤中以盧舍那爲主層樓鳳跱上以修多羅爲名高設鯨桴對標鸞檻綺井華攢而繡栭枝擁以杈枒聳翼如飛廻眸必眩其以增崇改作者有若睟容別室圓頂蓮房揣食臑堂晨炊㢋舍加以雕礱罄巧窮精巖洞共淸煙霞相煥玉刹掛蓬溟之月兩朶霜蓮金鈴激松澗之風四時天樂就觀勝槩傑出遐陬左峯巒則鷄足挐雲右原隰則龍鱗閃日前臨則黛列鯷嶠後睇則鉤連鳳崗故得遠而望也峭而奇追而察也爽而麗則可謂樂浪仙境眞是樂邦初月名山便爲初地善建而事能周匝勤修而福不唐捐必謂大庇仁方上資寶壽三千界爲四境籌五百歲爲一春豈期獵豹樊岑方歡竪尾跨龍荊峀遽泣墮髥獻康大王德峻妙齡神淸遠體仰痛於寢門問竪俯遵於翌室宅宗滕文公盡禮居憂終能克己楚莊王俟時修政其實驚人矧復性襲華風躳滋慧露抗尊祖之義激歸佛之誠中和乙巳年秋敎曰善繼其志善述其事永錫爾類在我而已先朝所建鵠寺宜易牓爲大崇福其持經開士提綱淨吏南畝以資供施一依奉恩故事(奉恩寺乃聖悳大王追福建寺)其故波珍飡金元良所捨地利輸轉非輕宜委正法司別選二宿德編籍爲常住薦祉于冥路則有以見居上位者无幽不察結大緣者有感必通自是鳧鍾泬寥龍鉢香積唱導則六時玉振修持則萬劫珠聯偉矣哉得非尼父所謂無憂者其惟文王乎父作之子述之者耶慶曆景午年春顧謂下臣曰禮不云乎銘者自名也以稱其先祖之德而明著之後世此孝子孝孫之心也先朝締搆之初發大誓願金純行與若父肩逸嘗從事於斯矣銘壹稱而上下皆得爾宜譔銘臣也浪跡星槎偸香月桂虞丘永慟季路徒榮承命震驚撫躬悲咽窃思西宦日嘗覽柳氏子珪錄東國之筆所述政條莫非王道今讀鄕史宛是聖祖大王朝事蹟抑又流聞漢使胡公歸厚之復命也飽採風謠白時相曰自愚已往出山西者不宜使海東矣何則鷄林多佳山水東王詩以印之而爲贈賴愚嘗學爲綴韻語强忍愧酧之不爾爲海外笑必矣君子以爲知言是惟烈祖以四術開基先王以六經化俗豈非貽厥之力能得換乎其文則銘無愧辭筆有餘勇遂敢窺天酌海始緝凡詞誰知墜月摧峯俄興永恨旋遇定康大王功成遺礪韻叶吹篪旣嗣守丕圖將繼成遺績無安厥位未喪其文而遠逐日弟兄據値西山之影高憑月姉妹永流東海之光伏惟大王殿下瓊萼聯芳璇源激爽體英坤德纘懿天倫諒所謂懷神珠鍊彩石有虧皆補無善不修故得寶雨金言焯然授記大雲玉偈宛若合符且以文考成佛宮康王施僧供已峻琉璃之界未刊琬琰之詞申命瑣材俾搖柔翰臣雖池慚變墨筆忝夢椽窃比張融不恨無二王之法庶幾曹操或解有八字之褒設使灰撲塡池塵飛漲海本枝蔚矣齊若木以長榮豊石巍然對沃焦而卓立齋誠拜手抆涕援毫追蹤華而獻銘曰
迦衛慈王嵎夷太陽顯于西土出自東方無遠不照有緣者昌功崇淨刹福蔭冥藏烈烈英祖德符命禹納于大麓奄有下土保我子孫爲民父母根深桃野派遠桑浦蜃紼龍輴山園保眞幽堂闢隧踊塔遷隣萬歲哀禮千生淨因金田厚利玉葉長春孝孫淵懿昭感天地鳳翥龍躍金圭合瑞乞靈不味徼福斯至欲報之德剋隆法事妙選邦傑嚴敦國工對農之成佛之宮彩檻攢鳳雕架紅繚墉雲矗繢壁霞融盤基爽塏觸境蕭灑藍峀交聳蘭泉迸瀉花娓春巖月高秋夜雖居海外獨秀天下陳耕報德隋號興國孰與家福崇之國力堂聒妙音廚豊淨食嗣君遺化萬劫無極於鑠媧后情敦孝友致媺雁行愼徽龍首詞恧腐毫書慙掣肘鰌壑雖渴龜珉不朽
▨▨▨手桓蠲等刻

[출전 : 『譯註 韓國古代金石文』Ⅲ(1992)]

 

유당(有唐) 신라국(新羅國) 초월산(初月山) 대숭복사(大崇福寺)의 비명(碑銘) 및 서(序)


신이 듣건대 “왕자가 조종(祖宗)의 덕을 기본으로 하여 후손을 위한 계책을 준엄히 할 때, 정치는 인(仁)으로써 근본을 삼고 예교(禮敎)는 효(孝)로써 으뜸을 삼는다” 하오니, 인으로써 대중을 구제하려는 정성을 드러내고 효로써 어버이를 섬기는 모범을 드높여 홍범(洪範)에서 ‘치우침이 없는 것’을 본받지 않음이 없고 시경(詩經)에서 ‘효자가 다하여 없어지지 않는다’는 것을 따르지 않음이 없어야 합니다. 조상의 덕을 이어받아 닦는데 성숙하지 못하다는 비난을 없애고, 조상의 제사를 잘 받드는데 빈천과 같은 풀이라도 정결히 올림으로써 은혜가 백성에게 고루 미치게 하며 덕의 향기가 끝없는 하늘에 높이 사무치도록 해야 합니다. 그러나 마음으로 애를 쓰면서 더위먹은 백성에게 부채질을 해주며 죄인을 보고 우는 것이 어찌 중생을 크게 미혹한 데서 건져주는 것만 하겠으며, 힘을 다하여 조상을 하늘과 상제(上帝)와 함께 제사지내는 것이 어찌 높으신 혼령을 항상 즐거운 곳에 모시는 것만 하겠습니까. 이에 조상과 후손의 돈독하고 화목함이 실로 삼보(三寶)를 계승하여 높이는데 있음을 알겠습니다. 하물며 옥호(玉毫)의 빛이 비치고 부처님의 입에서 게송이 나오는 것이 인도 사람에게만 한정되지 않고 동방세계에도 미쳤으니, 우리 태평한 승지(勝地)는 성질은 유순함을 낳고 기운은 만물을 생하는데 적합합니다. 산과 숲에는 고요하게 수도하는 무리들이 많아 인(仁)으로써 벗을 모으고, 강과 바다의 물은 더 큰 곳으로 흐르고자 함을 좇아 착함을 따르는 것이 물이 흐르는 것과 같습니다. 그러므로 군자의 풍도(風度)를 드날리고 부처의 도에 감화되는 것이 마치 진흙이 도장을 따르고 쇠가 용광로 안에 들어 있는 것과 같아서, 군신(君臣)이 삼귀(三歸)에 뜻을 밝히고 사서(士庶)가 육도(六度)에 정성을 기울이며 나아가 국도(國都)에까지 아낌이 없어 탑이 즐비하도록 하였으니, 비록 그것이 섬부주(贍部洲)의 바닷가에 있으나 어찌 도솔천에 부끄러우리오. 뭇 미묘한 것 가운데 미묘한 것을 무슨 말로써 나타내겠습니까.
금성의 남쪽 해돋이를 볼 수 있는 산기슭에 숭복사(崇福寺)라는 절이 있사오니 이 절은 곧 선대왕(先大王)께서 왕위를 이어받으신 첫 해에 열조(烈祖) 원성대왕(元聖大王)의 능을 모시고 명복을 빌기 위해 세운 것입니다. 옛 절이 생긴 기원을 상고하고 새 절이 이룩된 것을 살펴보건대, 옛날 파진찬 김원량(金元良)은 소문왕후(炤文王后)의 외숙이요 숙정왕후(肅貞王后)의 외조부로서, 몸은 귀공자였으나 마음은 참다운 옛사람이었습니다. 처음에는 사안(謝安)이 동산(東山)에서 마음껏 즐기듯이 가당(歌堂)과 무관(舞館)을 어엿하게 짓더니 나중에는 혜원(慧遠)이 여럿이 함께 서방정토(西方淨土)에 가기를 기약한 것처럼 그를 희사하여 불전(佛殿)과 경대(經臺)로 삼아, 예전에 피리 금슬 소리이던 것이 오늘날 금종(金鍾), 옥경(玉磬) 소리가 되었으니 시절이 변함에 따라 고쳐진 것으로 속계(俗界)를 벗어난 인연이었습니다. 절의 의지가 되는 것은 바위의 고니 모양인데 그로 인해 절 이름을 삼았습니다. 좌우의 익랑(翼廊)으로 하여금 길이 값지게 하고 불전(佛殿)으로 하여금 길이 빛나게 하였으니, 저 파라월(波羅越)의 형상과 굴인차(崛恡遮)의 이름으로 어찌 한 번에 천리를 나는 고니로써 비유하고 사라쌍수(沙羅雙樹)가 변한 것으로 이름을 지은 것과 같겠습니까. 다만 이 땅은 위세가 취두산(鷲頭山)보다 낮고 지덕(地德)이 용이(龍耳)보다 높으니 절을 짓느니보다는 마땅히 왕릉을 마련해야 할 것입니다.
정원(貞元) 무인년(798년) 겨울에 (元聖大王께서) 장례에 대해 유교(遺敎)하시면서 인산(因山)을 명하였는데 땅을 가리기가 더욱 어려워 이에 절을 지목하여 유택(幽宅)을 모시고자 하였습니다. 이때 의문을 가진 이가 있어 말하기를, “옛날 자유(子游)의 사당과 공자(孔子)의 집도 모두 차마 헐지 못하여 사람들이 지금껏 칭송하거늘 절을 빼앗으려는 것은 곧 수달다장자( 須達多長者)가 크게 희사한 마음을 저버리는 것이 아니겠는가. 장사지내는 것이란 땅으로서는 돕는 바이나 하늘로서는 허물하는 바이니 서로 보익(補益)되지 못할 것이다”고 하였습니다. 그러나 담당자가 비난하여 말하기를, “절이란 자리하는 곳마다 반드시 교화되며 어디를 가든지 어울리지 않음이 없어 재앙의 터를 능히 복(福)된 마당으로 만들어 한없는 세월 동안 위태로운 세속을 구제하는 것이다. 무덤이란 아래로는 지맥(地脈)을 가리고 위로는 천심(天心)을 헤아려 반드시 묘지에 사상(四象)을 포괄함으로써 천만대 후손에 미칠 경사를 보전하는 것이니 이는 자연의 이치이다. 불법은 머무르는 모양이 없고 예(禮)에는 이루는 때가 있으니 땅을 바꾸어 자리함이 하늘의 이치에 따르는 것이다. 다만 청오자(靑烏子)와 같이 땅을 잘 고를 수만 있다면 어찌 절이 헐리는 것을 슬퍼하겠는가. 또 이 절을 조사해보니 본래 왕의 인척에게 속하던 것인바 진실로 낮음을 버리고 높은 데로 나아가며 옛것을 버리고 새것을 꾀하여야 할 것이다. 그리하여 왕릉으로 하여금 나라의 웅려(雄麗)한 곳에 자리잡도록 하고 절로 하여금 경치의 아름다움을 차지하게 하면 우리 왕실의 복이 산처럼 높이 솟을 것이요 저 후문(侯門)의 덕이 바다같이 순탄하게 흐를 것이다. 이는 ‘알고는 하지 않음이 없고 각각 그 자리를 얻음이다’고 할 수 있으니, 어찌 정(鄭)나라 자산(子産)의 작은 은혜와 한(漢)나라 노공왕(魯恭王)이 도중에 그만 둔 것과 더불어 견주어 옳고 그름을 따지겠는가. 마땅히 점괘에 들어맞는 말을 듣게 된다면 용신(龍神)이 기뻐함을 보게 되리라”고 하였습니다. 드디어 절을 옮기고 이에 왕릉을 영조(營造)하니 두 역사(役事)에 사람이 모여 온갖 장인(匠人)들이 일을 마쳤습니다.
절을 옮겨 세울 때에 인연있는 대중들이 서로 솔선하여 와서 옷소매가 이어져 바람이 일지 않고 송곳 꽂을 땅도 없을 정도여서 무시(霧市)가 오리(五里)까지 이어져 나오며, 설산(雪山)까지 이어선 사람들이 일시에 어울려 만나는 것 같았습니다. 기와를 거두고 서까래를 뽑으며 불경을 받들고 불상을 모시는데 번갈아 서로 주고 받으며 다투어 정성으로 이루니, 인부가 분주히 걸음을 옮기지 않아도 스님들의 안식처가 이미 마련되었습니다.
왕릉을 이루는데 비록 왕토(王土)라고는 하나 실은 공전(公田)이 아니어서 부근의 땅을 묶어 좋은 값으로 구하여 구롱지(丘壟地) 백여 결을 사서 보태었는데 값으로 치른 벼가 모두 이천 점(苫)[斞에서 한 말을 제한 것이 苫이고 열여섯 말이 斞이다]이었습니다. 곧 해당 관사와 기내(畿內)의 고을에 명하여 함께 길의 가시를 베어 없애고 나누어 묘역(墓域) 둘레에 소나무를 옮겨 심으니, 쓸쓸하게 비풍(悲風)이 잦으면 춤추던 봉황과 노래하던 난새의 생각이 커지지만 왕성한 기운으로 밝은 해가 드러나면 용이 서리고 범이 걸터앉은 듯한 지세(地勢)의 위엄을 더해 줍니다.
그곳을 보니 땅은 하구(瑕丘)와 다르나 경계는 양곡(暘谷)에 맞닿아 있습니다. 기수(祇樹)의 남은 향기가 아직 사라지지 않고 곡림(穀林)의 아름다운 기운이 더욱 무르녹아, 비단같은 봉우리는 사방 멀리에서 조알(朝謁)하는 것 같고 누인 명주같은 개펄은 한 가닥으로 눈 앞에 바라보이니, 실로 교산(喬山)이 빼어남을 지니며 필맥(畢陌)이 기이함을 나타냈다고 할 것인바, 왕손들이 계림에서 더욱 무성하게 하고 또 신라에서 더욱 깊이 뿌리내리도록 할 것입니다.
처음 절을 옮김에 있어 비록 보탑이 솟아나오듯 빠르긴 했으나 아직 절다운 모양을 갖추지는 못하여 가시덤불을 제거하고서야 언덕과 산을 구별할 수 있었고 지붕에 띠를 섞고서야 비바람을 피할 수 있었습니다. 겨우 70여 년을 넘긴 사이 갑작스럽게 아홉 왕이나 바뀌어 여러 번 전복을 당하여 미처 꾸밀 겨를이 없었는데 경문대왕(景文大王)의 뛰어난 인연이 기다리고 있었으니 천 년의 보운(寶運)이 이그러짐이 없게 되었습니다.
엎드려 생각하건대 선대왕(先大王)께서는 무지개같은 별이 화저(華渚)에 빛을 떨치듯이 오산(鼇山)에 자취를 내리시어 처음 옥록(玉鹿)에서 이름을 드날리고 화랑의 기풍을 특별히 떨치시더니 얼마 뒤엔 높은 지위에서 모든 관직을 통섭하시고 궁벽한 나라의 습속을 바로잡아 깨끗하게 하셨습니다. 임금 될 자리에서 덕을 심으시며 대궐 안에 살면서 마음을 계발하셨으니 말씀을 하면 곧 어진이가 백성을 편안케 하는 것이었고 정치를 도모하면 곧 도로써 백성을 인도하는 것이었습니다. 여덟 가지의 중요한 권병(權柄)을 모두 일으키고 예의염치(禮義廉恥)의 떨어진 실마리를 이에 신장시키며 여러 난관을 차례로 겪었지만 이로움이 돌아오게 하였습니다.
얼마 안있어 나라에 우환이 생겨 왕위가 비어 산이 흔들리는 듯한데 비록 왕위각축의 양상은 없었지만 간혹 까마귀처럼 모이는 무리들이 있었습니다. 그렇지만 어질며 유순함으로써 임하였고 노성함과 인자함을 지녀 백성들의 추숭하는 바가 되었으니 우리를 버리고 어디로 가시겠습니까. 이에 대저(代邸)에서 몸을 편히 하고 자문(慈門)에 뜻을 기울이며 조종(祖宗)에게 부끄러움이 될까 하여 불사(佛事) 일으키기를 발원하셨습니다. 그리하여 분황사의 승 숭창(崇昌)에게 청하여 절을 중수하여 받들겠노라는 뜻을 부처님께 고하며 다시 김순행(金純行)을 보내어 조업(祖業)을 높이 펼치겠노라는 성심(誠心)을 사당에 고하도록 하셨으니, 『시경(詩經)』에 이른바 “화락하고 단아한 군자여! 복을 구함이 그릇되지 않도다”라고 한 것이요 『서경(書經)』에 이른바 “상제(上帝)가 이에 흠향하시어 아래 백성이 공경하며 따른다”고 한 것이었습니다. 그러므로 능히 지극한 정성이 가만히 감응되고 좋은 욕망이 잘 이루어졌으며 공경(公卿) 사대부(士大夫)의 뜻이 점괘와 더불어 합치되었으니 동국을 빛나게 하여 임금의 자리에 오르셨습니다.
이에 신하를 (당나라에) 보내어 (憲安王의) 돌아가심을 고하고 (경문왕의) 사위(嗣位)하심을 아뢰게 하였더니, 드디어 함통(咸通) 6년(865년)에 천자께서 섭어사중승(攝御史中丞) 호귀후(胡歸厚)에게 우리나라 사람으로 전(前) 진사(進士)였던 배광(裵匡)의 허리에 어대(魚袋)를 두르고 머리에 치관(豸冠)을 쓰게 하여 부사(副使)로 삼아 왕사(王使) 전헌섬(田獻銛)과 함께 와서 칙명을 전하여 말하기를, “영광스럽게 보위(寶位)를 이어받음으로부터 훌륭한 계책을 잘 받들어 잘 계승하는 이름을 드날리고 진실로 지극히 공정한 추거(推擧)에 부응하였으니 이에 그대를 명하여 신라왕으로 삼노라”고 하고는 이에 검교태위(檢校太尉) 겸(兼) 지절충녕해군사(持節充寧海軍使)의 직함을 내렸으니, 지난 날에 제(齊)나라와 같은 것을 변화시켜 빼어남을 나타내고 노(魯)나라와 같은 경지에 이르러 향내를 드날리지 못했다면 천자께서 어찌하여 조서를 보내 외역(外域)의 제후를 총애하고 용(龍)을 그린 기(旗)를 내려 대사마(大司馬)에 가섭(假攝)함이 이와 같았겠습니까. 또한 이미 천자의 은택(恩澤)에 영광스럽게 젖었으니 반드시 장차 몸소 선왕(先王)의 능에 참배할 때 임금의 행차를 준비하였으나 어찌 많은 비용을 소모하겠습니까.
드디어 재상(宰相)인 태제(太弟)[시호를 높여 惠成大王이라 함]에게 명하여 종묘(宗廟)에 재(齋)를 올리게 하고 대신하여 능(陵)에 배알(拜謁)토록 하셨으니, 아름답구나! 왕족들의 훌륭함이 드날리고 형제들의 무성함이 빼어났도다. 풍년이 오래 계속되니 길이 밭 가는 코끼리를 생각하게 되고 시절이 화평하니 재상으로서 소가 헐떡이는 까닭을 물을 필요가 없구나. 들을 꾸미고 시내를 채색하니 보는 사람이 구름과 같도다. 이에 반점 생긴 늙은이와 흰 눈썹의 스님이 있어 손뼉을 치며 서로 기뻐하고 크게 하례하여 말하기를, “귀하신 왕제(王弟)의 이번 행차로 거룩하신 천자의 은광(恩光)이 드러나고 우리 임금의 효성이 이루어졌도다”라고 하였습니다. 예의와 풍속이 침착하고 유연하여, 마침내 바닷 물결이 잠잠하고 변방의 풍진이 깨끗하며 사철이 고르고 땅의 산물이 불어나게 되어 선대(先代)를 이어 절을 중수하고 능을 잘 호위하시니 바로 지금이 그 기회인즉 이때를 버리고 어느 때를 기다리겠습니까. 이에 효성이 두루 사무치고 생각이 꿈과 부합하게 되었으니, 곧 (꿈에) 성조(聖祖) 원성대왕(元聖大王)을 뵈온즉 어루만지면서 말하기를, “나는 너의 선조이니라. 네가 불상을 세우고 나의 능역(陵域)을 꾸며 호위하고자 하는데, 조심하고 삼가할 것이며 일을 서두르지 마라. 부처님의 덕과 나의 힘이 네 몸을 감싸줄 것이니 진실로 중도(中道)를 잡아 하늘이 주는 복록을 길이 마치도록 하라”고 하셨습니다.
이미 동호(銅壺)에서 맑은 소리가 나고 옥침(玉寢)에서 깨어나셨는데 열 가지 햇무리로 길흉을 점치지 않아도 꿈에서 일러준 대로 될 것 같았습니다. 급히 담당 관리에게 명하여 법회를 경건하게 베풀도록 하여 화엄대덕(華嚴大德)인 결언(決言)이 이 절에서 왕지(王旨)를 받들어 닷새 동안 불경을 강(講)하였으니 효성스러운 생각을 아뢰고 명복(冥福)을 드리려는 바이었습니다. 이에 하교(下敎)하시기를, “어버이를 사랑하지 않는 것은 경전에서 경계하는 바이다. ‘네 조상을 생각하지 않으랴’고 하는 시(詩)를 어찌 잊겠는가. 돌보아주심이 번방(藩邦)에 있는데다 절을 중수하고자 할진대 혼과 통하여 감응이 이루어지니 송구함이 가득차 마음이 떨리는구나. 이미 삼년 동안 세월만 보낸 것은 부끄럽지만 ‘비록 잠시 머물지라도 반드시 집을 수리한다’는 것을 깊이 생각하였는데 백윤(百尹)과 어사(御事)는 이해(利害)가 어떻다고 하느냐. 비록 ‘자식을 팔고 아내를 잡혔다’는 비방이 없음은 보장하겠으나 혹 ‘귀신이 원망하고 사람들이 괴로와한다’는 말이 있을까 염려된다. 옳은 것을 권하고 그른 것을 못하도록 하여 그대들은 소홀함이 없도록 하라”고 하셨습니다. 종신(宗臣)인 계종(繼宗)과 훈영(勛榮) 이하가 협의하여 아뢰기를, “묘원(妙願)이 신명(神明)을 감동시켜 자애로운 조령(祖靈)께서 꿈에 나타나셨는바 진실로 왕의 뜻이 먼저 정해짐으로 인하여 과연 중의(衆議)가 모두 같은 것으로 나타났으니 이 절이 이루어지면 구친(九親)에게 기쁜 일이 많을 것입니다. 다행히 농사철이 아닌 때를 당하였으니 청컨대 목공 일을 일으키옵소서”라고 하였습니다.
이에 건례선문(建禮仙門)에서 걸출한 인재를 가리고 소현정서(昭玄精署)에서 고매한 스님을 기용하여 종실의 세 어진 이인 단원(端元), 육영(毓榮), 유영(裕榮)과 불문의 두 호걸인 현량(賢諒), 신해(神解) 그리고 찬도승(贊導僧)인 숭창(崇昌)에게 명하여 그 일을 감독하게 하였습니다. 또 임금께서 시주가 되시고 나라의 선비들이 담당자가 되었으니 힘이 이미 넉넉하고 마음도 능히 게으르지 않았습니다. 장차 작은 것을 크게 만들려 하는데 어찌 새것에 옛것을 뒤섞어서야 되리오마는 그러나 단계(檀溪)의 오랜 소원을 저버릴까 두렵고 내원(㮈苑)의 전공(前功)을 손상하지 않으려 옛 재목을 골라 모아 높게 다진 터로 옮겼습니다. 이에 별을 점치고 날을 헤아려서 넓게 개척하여 규모를 크게 하였으며 진흙을 이기고 쇠를 녹여 부어 다투어 묘기를 나타냈습니다. 구름사다리는 수(倕)와 같은 솜씨로 다듬은 재목을 험한 데에 건너지르고 서리같은 도벽(塗壁)은 요(獿)와 같은 재주로 만든 색흙에 향을 이겨 넣으며, 바위로 된 기슭을 깎아 담을 돋우고 시냇물을 내려다보며 앞이 탁 트이게 창을 내며, 거친 층계를 금테두른 섬돌로 바꾸고 보잘 것 없는 곁채를 무늬새긴 것으로 바꾸었습니다. 겹으로 된 불전은 용이 서린 듯한데 가운데에 노사나불(盧舍那佛)을 주인으로 모셨으며, 층층 누각엔 봉황이 우뚝 섰는데 위에다 수다라(修多羅)라고 이름하였습니다. 고래등같은 마룻대를 높이 설비하고 난새같은 난간을 마주보게 하며, 비단같은 천정엔 꽃을 포개었고 수놓은 주두엔 곁가지를 끼우니 날개를 솟구쳐 날아갈 듯하여 볼 때마다 눈이 아찔하도다. 그밖에 더 높이고 고쳐 지은 것으로는 초상화를 모신 별실과 스님들이 거처할 요사며 음식을 헤아리는 식당과 밥을 짓는 넓은 부엌이었습니다. 더욱 새기고 다듬는 데 교묘함을 다하고 채색하는데 정밀함을 다하였으니 암혈(巖穴)과 골짜기가 함께 맑으며 안개와 노을이 서로 빛나도다. 옥찰간(玉刹竿)에 봉명(蓬溟)의 달이 걸렸으니 두 떨기 서리같은 연꽃이요 금방울에 송간(松澗)의 바람이 부딪히니 사철의 천연 음악이로다.
절승(絶勝) 경개(景槪)를 보면 외딴 구석에서 걸출하였으니 왼편의 뾰족한 봉우리들은 닭의 발이 구름을 끌어당기는 듯하고 오른편의 습한 들은 용의 비늘이 태양에 번쩍이는 것 같도다. 앞에 나가면 메기같은 산이 검푸르게 벌려 있고 뒤로 돌아보면 봉황같은 산등성이가 잇닿아 있도다. 그러므로 멀리서 바라보면 높고 기이하고 가까이 가서 살피면 상쾌하고 아름다우니 가히 낙랑(樂浪)의 선경(仙境)이요 참으로 즐거운 나라이며 초월(初月)이란 명산(名山)은 곧 환희의 땅이라고 이를 만 하도다.
잘 세워서 모든 일이 두루 잘 되었고 부지런히 닦아서 복을 헛되이 버리지 않았으니 반드시 우리나라를 크게 비호하며 위로 왕의 보수(寶壽)에 도움을 주게 될 것입니다. 삼천세계(三千世界)를 망라하여 네 경계를 삼으며 오백년을 셈하여 한 봄으로 삼고자 하였는데, 번산(樊山)에서 표범을 사냥하여 바야흐로 꼬리세움을 기뻐하시다가 형산(荊山)에서 용을 걸터 타고 갑자기 떨어진 수염을 잡고 울 줄이야 어찌 기약하였겠습니까.
헌강대왕(憲康大王)께서는 젊은 나이에 이미 덕이 높으셨고 정신이 맑고 몸이 건강하여 우러러 침문(寢門)에서 환관에게 안부를 묻지 못하게 됨을 슬퍼하시고 머리 숙여 익실(翼室)에서 거상(居喪)하는 것을 준수하시었습니다. 등(滕)나라 문공(文公)이 예(禮)를 다하여 거상(居喪)함으로써 마침내 극기(克己)할 수 있었고 초(楚)나라 장왕(莊王)이 때를 기다려 정사를 다스림으로써 실로 사람을 놀라게 하였거늘, 하물며 천성이 중화(中華)의 풍도를 따르시고 몸소 지혜의 이슬에 젖으시며 조종(祖宗)을 높이는 의리를 들어올리시고 부처에게 귀의하는 정성을 분발하셨음에랴.
중화(中和) 을사년(885년) 가을에 하교하시기를, “그 뜻을 잘 계승하고 그 일을 이어받아 잘 따르며 길이 후손에게 좋은 일을 물려주는 것이 나에게 달려 있을 뿐이니 선대(先代)에 세운 곡사(鵠寺)의 명칭을 바꾸어 마땅히 대숭복(大崇福)이라 해야 할 것이다. 경(經)을 몸에 지니는 보살과 시무(寺務)의 대강을 맡은 청정한 승려가 좋은 전지(田地)로써 공양과 보시에 이바지하였는데 한결같이 봉은사(奉恩寺)[봉은사는 聖德大王의 명복을 빌기 위해 세운 절이다]의 전례를 따르라. 고(故) 파진찬(波珍飡) 김원량(金元良)이 희사한 땅의 산물로부터 얻는 이익을 운반하는 일이 중대하니 마땅히 정법사(正法司)에 위임토록 하라. 그리고 따로 덕망이 있는 두 고승을 뽑아 사적(寺籍)에 올려 상주(常住)토록 하면서 명로(冥路)에 복을 드린다면 윗자리에 있는 나로서 유계(幽界)까지 살피지 않음이 없게 될 것이고 대연(大緣)을 맺은 이로서도 감응이 있어 반드시 통하게 될 것이다”라고 하셨습니다. 이로부터 종소리는 공중에 울려 퍼지고 발우엔 향적여래(香積如來)가 주는 밥이 가득 담기며, 창도(唱導)함에 육시(六時)로 옥경(玉磬)이 울리고 수지(修持)함에 만겁(萬劫) 동안 구슬이 이어지듯 하리니, 위대하도다! 공자(孔子)의 이른바 “근심이 없는 이는 오직 문왕(文王)일진저. 아비가 일으키고 아들이 이어받았구나”하는 것을 얻으심이 아니겠습니까.
경사스러운 병오년(886년) 봄에 하신(下臣) 치원(致遠)을 보고 이르시되, “예기(禮記)에 이르지 않았던가. ‘명(銘)이란 스스로 이름함이니 그 조상의 덕을 칭송하여 후세에까지 밝게 드러내려는 것은 효자 효손의 마음이다’라고. 선조(先祖)께서 절을 지으실 당초에 큰 서원(誓願)을 발하셨는데 김순행(金純行)과 그대의 아비 견일(肩逸)이 일찍이 이 일에 종사하였다. 명(銘)이 한 번 일컬어지면 과인과 그대가 모두 얻게 되리니 그대는 마땅히 명(銘)을 짓도록 하라”고 하셨습니다. 신(臣)은 바다를 건너 중국에 가서 월계(月桂)의 향기를 훔쳤지만 우구자(虞丘子)의 긴 슬픔만 남겼고 계로(季路)의 헛된 영화만을 누릴 뿐이었는데, 왕명(王命)을 받자오매 두렵고 놀라와 몸을 어루만지며 슬퍼 목이 메입니다.
가만히 생각하옵건대 중국에서 벼슬할 때 일찍이 유자규(柳子珪)가 우리나라의 일에 대하여 적어 놓은 글을 읽으니 서술한 바가 바르고 조리가 있어 왕도(王道) 아님이 없었는데 이제 우리 국사(國史)를 읽어보니 완연히 성조대왕조(聖祖大王朝)의 사적(事跡)이었습니다. 또 전하는 말을 들으매 중국의 사신 호귀후(胡歸厚)가 복명(復命)함에 한껏 채집한 풍요(風謠)를 두고 당시의 재상에게 이르기를, “제가 다녀온 지금부터 무부(武夫)는 신라에 사신으로 가서는 안될 것입니다. 왜냐하면 신라에는 산수가 아름다운 곳이 많은데 신라왕이 시로써 그려내어 주시거늘 제가 일찍이 배웠던 것에 힘입어 운어(韻語)를 지음으로써 억지로 부끄러움을 참아가며 화답했기에 망정이지 그렇지 않았더라면 틀림없이 해외(海外)의 웃음거리가 되었을 것입니다”라고 하니 관리들이 옳다고 여겼다 하옵니다. 이는 오로지 열조(烈祖)께서 시(詩), 서(書), 예(禮), 악(樂)으로 터전을 마련하시고 선왕(先王)께서 육경(六經)으로 세속을 교화하심이니 어찌 후손을 위하여 그러하심이 아니겠습니까. 능히 문물을 빛나게 하셨으니 명(銘)을 지어도 부끄러운 말이 없을 것이오 붓을 들어도 넘치는 용기가 있을 것입니다.
드디어 감히 하늘을 엿보고 바닷물을 헤아려 비로소 평범한 말을 엮어 보았는데 달이 떨어지고 산이 무너져 별안간 긴 한탄만이 일게 될 줄 뉘 알았겠습니까. 뒤미처 정강대왕(定康大王)께서 남기신 숫돌에 공을 이루시니 부시던 지(篪)에 운(韻)이 맞으셨습니다. 이미 왕위(王位)를 이으시어 왕업(王業)을 지키시며 장차 남은 사업을 이어 이루시려고 그 지위에서 편한 날이 없으시어 그 글을 마치지 못하셨습니다. 그러나 멀리 해같은 형님을 쫓으시다가 갑자기 서산(西山)에 그림자를 만나시니 높은 달같은 누이에게 의지하여 길이 동해(東海)에 빛을 전하셨습니다. 엎드려 생각컨대 대왕전하께서는 아름다운 꽃받침이 꽃과 이은 듯하고 왕가의 계통이 매우 밝으며 빼어난 곤덕(坤德)을 체득하고 아름다운 천륜(天倫)을 계승하셨나니, 진실로 이른바 신주(神珠)를 품고 채석(採石)을 불린 것이어서 이지러진 데는 모두 기우고 좋은 일이라면 닦지 않음이 없으셨습니다. 그러므로 『보우경(寶雨經)』에서 부처님 말씀으로 분명히 수기(授記)하신 것이라든지 『대운경(大雲經)』에 나오는 옥같은 글이 완연히 부합됨과 같음을 얻으셨습니다.
선고(先考) 경문대왕(景文大王)께서 절을 이룩하시고 헌강대왕(憲康大王)께서 스님들의 공양을 베푸시어 이미 불교계를 높이셨으나 아직 비문을 새기지 못하였기에 용렬한 신(臣)에게 명을 내리시어 힘없는 붓을 놀리게 하셨는데, 신이 비록 못이 먹물로 변함에 부끄럽고 붓이 꿈 속에서 서까래만함에 욕되오나, 장융(張融)이 두 왕씨(王氏)의 필법이 없음을 한탄하지 않은 것에 가만히 비할 것이오며, 조조(曹操)가 어쩌다 여덟자의 찬사를 풀이했던 것에 가까울 것입니다. 설령 재가 부딪쳐 못을 메우고 먼지가 날아 바다에 넘칠지라도 임금의 후예는 무성하여 약목(若木)과 나란히 오래도록 번영할 것이며 두터운 비석은 빼어나 옥초(沃焦)를 마주보며 우뚝 서 있을 것입니다.
정성을 가다듬고 손 모아 절하며 눈물을 씻고 붓을 들어 빛나는 발자취를 더듬어 명(銘)을 지어 올립니다.
가비라(迦毘羅)의 부처님은 해돋는 곳의 태양이시라
서토(西土)에 나타나시고 동방(東方)에서 돋으셨구나.
먼 곳까지 비추지 않음이 없어 인연 있는 자들이 크게 일어났네.
정찰(淨刹)에 공이 높았고 왕릉에 복이 미치었도다.
열렬하신 영조(英祖)께서는 덕업(德業)이 순(舜)임금과 부합하셨으니
큰 숲에 드심이 무난하여 문득 천하를 얻었네.
우리의 자손을 보호하시고 백성들의 부모가 되옵시니
뿌리는 동방에 깊었고 갈래는 동해에 뻗었도다.
신불(蜃紼)과 용순(龍輴)으로 산릉에 편안히 모셨으며
유택(幽宅)에 수도(隧道)를 열고 솟은 탑을 이웃에 옮기셨도다.
오래도록 애모하는 예(禮)는 모든 이의 깨끗한 인연일지니
절에 이로움이 많고 임금의 일족이 길이 번성하리라.
효손(孝孫)이 깊고 아름다와 천지의 이치를 밝게 아시매
봉황이 날고 용이 뛰니 금규(金圭)가 상서로움에 부합되었도다.
조령(祖靈)을 기원하매 어둡지 않고 바라던 복도 곧 이르니
그 은덕 갚으려고 불사를 잘 일으키셨네.
나라의 인걸 잘 뽑으시고 나라의 명공(名工)을 두터이 대하시며
농사철 아닌 때에 대처하여 부처의 궁전을 이룩하셨네.
채색 난간엔 봉황이 모이고 아로새긴 들보엔 무지개가 걸쳤으며
둘러싼 담장엔 구름이 피어 오르고 그림벽엔 노을이 엉키었구나.
터전이 시원스레 툭 트이고 눈에 드는 경치는 맑고 깨끗하다.
쪽빛 묏부리는 어울려 솟아 있고 맛 좋은 샘물은 쉬지 않고 솟아난다.
꽃이 아름다운 봄산이며 달이 높이 뜬 가을밤이 있으니
비록 해외(海外)에 있지만 천하에 홀로 빼어나구나.
진(陳)에서는 보덕(報德)에 힘 기울이고 수(隋)에서는 흥국(興國)을 외쳤네.
어찌 가복(家福)이라고만 하랴 국력을 높이심이라.
불당(佛堂)에선 미묘한 소리 드높고 주방에는 정결한 음식이 푸짐하다.
사군(嗣君)의 끼치신 덕화 만겁 동안 무궁하리라.
아름다울손 여왕이시어! 효제(孝悌)의 정이 돈독하시도다.
안행(雁行)을 아름답게 이루시고 왕자(王者)의 도를 삼가하여 훌륭하게 하셨도다.
글은 썩은 붓을 놀린 듯 부끄럽고 글씨는 팔목을 당긴 듯 수치스러우나
고래구렁이 비록 마를지라도 거북 위의 옥돌은 썩지 않으리라.
▨▨▨수(▨▨▨手) 환견(桓蠲) 등 새김.

[출전 : 『譯註 韓國古代金石文』Ⅲ(1992)]