| ||||
行狀 | ||||
|
公姓李氏諱鼎臣字聖隣號花史。系出宣祖別子寧城君孝景公諱㻑。生諱倫檜原君謚貞簡。繼子諱泓咸平君謚孝簡。本生考監役贈左贊成諱時煌。廣平大君之後。以孝㫌閭。寔公高祖也。曾祖海興君貞孝公諱橿。屢奉使入燕。中國名士咸推爲賢公子。祖諱命杰以海興第四弟海淸君諱桱之子。入後海興。蔭仕星州牧使。以季子肅烈公貴贈議政府左參贊。行修於家。治效於官。人皆稱長德君子。考諱堯憲。兵曹判書謚肅烈。力辭元勳。世服其廉讓。妣貞夫人潘南朴氏。贈領議政忠獻公準源之女也。公以正宗壬子七月三日生。天資穎悟。幼有至性。纔八歲母夫人嬰疾。肅烈公時居外任。公侍側不暫離。邀毉合藥。飮膳必躬進。見者驚異之。母夫人綏嬪姊也。公十餘歲。入侍純廟。常在禁中。周旋應對。謹愼明敏。未甞少有差失。歸家絶不言宮省事。其夙就如此。庚午中進士試。上特賜樂以寵之。辛未冬十二月。關西賊洪景來等陷數郡。肅烈公請自往討。拜兩西廵撫使命出征。公以弱冠具櫜鞬將從行。旣而賊入據定州城。廟堂以爲不足動大衆。先遣副將領一枝兵勦之。廵撫使開府於京營。遙授節制。公曰詣幕府省覲。部曲將佐。咸與交歡。具知其材品。文檄簿書。旁午委積。密贊方畧。無不中窾。至明年四月而賊平。肅烈公自此倚重之。凡公務家事。無小大而一聽於公。乙亥四月。肅烈公捐館舍。戊寅二月。上追念肅烈公舊。特令初仕調用。除敦寧府參奉。己卯夏。王世子嘉禮。差監造官。遷典牲署副奉事。冬都監賞典。陞六品拜掌樂主簿。庚辰春。除刑曹佐郞。夏除牙山縣監。當日命換永柔縣令。辛巳秋。沴氣大行。死者相續。公多爲藥物以救之。所全活甚衆。壬午移海州判官。海劇邑也。以愛民爲本。而綜理明察。吏不敢欺。甲申命與水原判官相換。乙酉歲饑。殫心賙卹。境內無捐瘠。丙戌幸行。令準職除授。陞載寧郡守。治如海州時。丁亥拜忠州牧使。未及赴。擢增廣試文丙科第十三人。以科前準職。直超通政。唱名日。拜承政院右副承旨。遞拜兵曹參議參知。遷刑曹參議,侍講院輔德。己丑進饌。以禮房承旨。陞嘉善拜行右承旨。連除漢城府右尹,禮曹參判。歷都揔府副摠管,同知經筵,春秋舘,義禁府事。庚寅拜司諫院大司諫。辛卯除開城府留守。壬辰特授吏曹參判兼典牲署提調。癸巳拜刑曹參判。冬京畿暗行御史李是遠以公任開城時。有灣人武擧市井鄕解及蔘商行貨等事。捃摭論列。公對吏聽勘。命査於本府守臣鄭祖榮。啓言盤問吏校。一辭發明。細探物情。實無形跡。又命收議大臣。左議政李相璜以爲試榜商賄。兩皆無是。不可以此爲罪。右議政沈象奎對亦同。事乃得白。王府以徵逋捧耗。不能察吏奸。處以奪告身之律。退居郊墅。不復有意於榮途。甲午三月。叙拜同經筵。旋除刑曹參判。公惶蹙不敢膺命。上連下敎趣令上來。至數四而終不出。下王府推考。卽令分揀。嚴飭肅命。公不得已詣闕外陳䟽。言遭罹罔極。不可進身於朝。上答曰往事不必索言。况伊時査案。昭洗無餘者乎。仍荐降嚴旨。怵於分義。黽俛出謝。拜行左承旨。丙申拜同知敦寧府事。丁酉春。除工曹參判。七月丁母夫人憂。庚子拜戶曹參判,同知成均舘事。辛丑拜兵曹參判。癸卯拜同知中樞府事。乙巳拜行都承旨。十餘年間屢經承旨,諸曹亞堂,左右尹,諫長,揔管。而玆不疊書焉。丙午冬。出爲京畿觀察使。黜陟公而施措得宜。一省頌其惠。戊申七月。大臣有綏陵奉審之行時。潦水大漲。以船不預待論罷之。未幾叙拜都承旨。公引義陳章。上優批不允。九月上幸行綏陵。見四山植木欝然。敎曰此監蕫道臣之勞也。前京畿監司李鼎臣刑曹判書除授。進階資憲。知經筵。己酉除工曹判書兼知春秋舘,義禁府事。憲宗大喪。差山陵都監提調。自開基至復土。敦匠蕫役。竭盡誠力。以勞陞正憲。庚戌除都揔管。九月除慶尙道觀察使。辛亥二月五日。卒于大邱觀察營。享年六十。訃聞上震悼。令沿路護喪。弔祭如禮。四月▣日。葬于坡州紫谷乾坐之原。從先兆也。配貞夫人海平尹氏。諭善得孚子趾東之女。育二女無嗣。取仲弟承旨鼎民子斗永爲子。前宗親府典簿。女長適參判洪祐喆。次適承旨金炳淵。晩有側室男曰台永。二女曰武科金炳春進士朴齊衡妻。斗永長男秀萬。次幼。二女婿宋舜哲金龍植。洪祐喆有三男承▣,承榦,承億今承旨。公姿容秀麗。風儀動人。慈諒祥吉。和氣溢於外。呵叱不及於僕隸。與人交。汎愛而好善。素淸羸多疾。攝養甚謹。飮食起居凡可以傷生者。勿敢近殆三十。乃充完康健。善於辭令。精切明鬯。粲然有條理。人皆樂聞焉。肅烈公寫眞。艸本未就。居憂專精覃思。指授畵師。及其成。七分惟肖。事母夫人怡愉洞屬。務爲承順。前後喪。哀毁踰禮。友兩弟篤至。有妹早孀。迎歸同居。以至終身。撫其嗣子。爲之娶婦而資其生。賑救貧族。不以無爲辭。自立朝從宦。感激恩遇。志在圖報。當官盡職。擧有成蹟。中歲以後。多居江榭。吟嘯自娛。泊然若與世相忘。而憂國一念。發於宵寐。有花史詩藁若干卷藏于家。余外氏三舅從母之子十有一人。唯公長余一歲。童幼嬉戱。情好如同胞。到白首相信愈深。公去余先歸已十五載矣。斗永屬爲之狀。羣從凋喪。無知公事者。又無著錄可徵。只就所甞記憶而述之。老耋多遺忘。泚筆欲書。感淚先逬。固不免脫漏踈畧。然公平生品行。卽此而猶可得其髣髴云爾。
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
2월3일 (기유) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
함경도 암행 어사(咸鏡道暗行御史) 홍승유(洪承裕)를 소견(召見)하였으니, 길주 목사(吉州牧使) 이관연(李觀淵), 전전(前前) 목사(牧使) 심의풍(沈宜豐), 전(前) 안변 부사(安邊府使) 심돈영(沈敦永), 전 경원 부사(慶源府使) 백낙찬(白樂贊), 전 후주 부사(厚州府使) 조용하(趙用夏), 전전 문천 군수(文川郡守) 윤만선(尹萬善), 온성 부사(穩城府使) 이규용(李圭容), 갑산 부사(甲山府使) 조문현(趙文顯), 전 경흥 부사(慶興府使) 이희영(李熙永), 전 덕원 부사(德源府使) 오택선(吳宅善), 전 무산 부사(茂山府使) 원계(元减), 전 정평 부사(定平府使) 이석(李鉐), 전 홍원 현감(洪原縣監) 구열(具冽) 등을 죄주고, 함흥 판관(咸興判官) 김병연(金炳淵)을 포장(褒奬)하여 승서(陞敍)할 것을 서계(書啓)한 때문이었다. 【원전】 48 집 625 면 【분류】 *행정(行政) / *인사(人事) / *사법(司法)
|
| ||||
4월29일 (계유) | ||||
《장릉지(莊陵誌)》를 수정하도록 명하였다. 《장릉지》는 전에 고 장령 윤순거(尹舜擧)가 편찬한 것이 있는데, 상이 이 책이 상당히 소략하다고 하여 옥당 이의봉(李義鳳)·박규순(朴奎淳)·윤광보(尹光普)에게 수정 윤색하게 하고, 영양위(寧陽尉) 정종(鄭悰)의 후손인 정후조(鄭厚祚)가 전고에 익숙하다 하여 함께 참여하도록 하였다. 의봉은 편년체로 하는 것이 옳다하고 광보는 지체(志體)를 주장하여, 각기 책을 이루어 바쳤다. 전 승지 이서구(李書九)에게 명하여 두 책의 장점을 취해 한 책으로 만들라고 하였으나, 책이 끝내 완성되지 못하였다. 상이 일찍이 책을 편찬하는 여러 신하들을 불러보고 전교하기를, “이 책을 편집하는 것은 깊은 의미가 있으니, 신중히 하지 않을 수 없다. 광묘(光廟)가 예종(睿宗)께 이르기를 ‘나는 어려운 때를 만났지만 너는 태평한 때를 만났다.’ 하였고 또 ‘오늘의 난신이요 후일의 충신이다.’ 한 분부도 있었으니, 여기에서 대성인의 거룩한 덕과 지극한 뜻을 볼 수 있다. 그러니 그 뜻을 우러러 받드는 도리로 볼 때 마땅히 광묘에게 미덕을 돌려야 할 것이다. 또 이미 관각의 신하에게 찬집하도록 하였으니, 그 체제는 초야에서 하는 말과는 크게 달라야 하고 《노릉지(魯陵誌)》대로만 따라서 하면 안된다. 아무쪼록 신중하게 말을 구사하되 이모저모로 자세히 함으로써 자세하면서도 번거롭지 않고 간략하면서도 소루하지 않게 하도록 하라.” 하였다. 【원전】 46 집 218 면 【분류】 *왕실-종사(宗社) / *출판(出版) |
김병연(金炳淵)
김병연(金炳淵)